会社でExchangeサーバを使っている場合、自動応答メールが使えます。結構な割合でみなさん出張したり、バケーションを取ったりしているので下記のようなメールが送られてくることが多々あります。

ちなみに。不在時の自動応答メールとは、夏休みなどで長期にお休みをする場合、メールをしていただいた相手に対して自動的にメールサーバが応答を返す仕組みです。その結果、長期間メールの返答がなくても、やきもきせずに済む、という便利な機能です。

Hi,

I am in a business offsite from July 9th to 11th, hence email responses will be delayed. For anything urgent, pls SMS be on my handphone.

Best Regards,
Sarah

7/9〜7/11まで外でミーティングに出席していますので、メールの返答が送れます。緊急時はここに電話してください。

Thank you for your message.

I will be in Bangkok for the week of July 9. with intermittent access to internet.
If your question pertains to Product A, please contact support@aaa.com
If it is a critical issue, I can be reached at +1234444444.

Regards,
John

7/9の週はバンコクにいます。ということで、時々しかインターネットにアクセスできません。もしプロダクトAについての質問でしたら、下記にメールをしてください。もし緊急時であれば下記の番号に電話をしてください。

 I am currently out of the office for Thanksgiving holidays. I will have limited access to email & cell phone.

AAA & BBB Approvals: contact Ian McKellen.

For immediate assistance please refer to the following list of contacts:

Build and Deployment – William Powell
DD Portals – Owen Wilson
Call Center – Oliver Reed

Thank you,
Sam

サンクスギビング(感謝祭)で、お休みを頂いています。メールと電話について、そんなに頻繁に対応しないつもりです。
AAA,BBB の承認については、Ian McKellenに聞いてください

他にすぐにヘルプが欲しい場合はそれぞれ、下記のコンタクト先に連絡してください。
Build and Deployment – William Powell
DD Portals – Owen Wilson
Call Center – Oliver Reed

Thank you for your message.

Your message is important to me. I’m out of office on December 6th, and I have limited email access and may not be able to return messages properly. There may be some delay in responding to your messages.

Best Regards,
Taro Yamada Marketing, AAA Corp.

メールをありがとうございます。あなたのメッセージは私にとって重要です。でも、12/6はオフィスにいません。また、外ではインターネットに接続できない可能性があり、すぐのお返事が出来ないかもしれません。大変恐れ入りますが、返信が遅れます事お許しください。